Il ritorno di Lorenzo Marone
Brontolone, cinico, pigro, bugiardo: è così che si potrebbe descrivere Cesare Annunziata. Come quella volta in cui, per attaccare bottone con la sua futura moglie, si era inventato di possedere...
Il Libro dei Mutamenti
“La carica emotiva nella tua domanda è l’energia che attiva le immagini archetipiche contenute nella risposta”
Accanto alle varie interpretazioni filosofiche di questo enigmatico classico esiste da sempre in Cina una tradizione oracolare che si rifà alle immagini sciamaniche del testo, rifuggendo da letture precostituite. Su tale base, il contenuto immaginale del libro acquista senso specifico nel dialogo con la domanda e la situazione del consultante, così come accade nell’interpretazione di un sogno. La polivalenza di significato dei caratteri e l’assenza di struttura grammaticale danno ai testi cinesi più antichi una fluidità di senso sconosciuta alle lingue occidentali, ragione per cui ogni traduzione è inevitabilmente una restrizione della loro ricchezza semantica. La presente traduzione dell’I Ching si serve di accorgimenti particolari per ovviare a questa limitazione: un’unica parola italiana restituisce ogni carattere cinese, evidenziandone un nucleo semantico; a essa però si affianca l’intera gamma dei significati del carattere, così che chiunque possa accedere all’intero spettro semantico che un lettore cinese coglie immediatamente.